Jump to

Coming Events


  • 26 Jun 2017

    Arts and Creativity: Between Painting and Creative Writing 藝術與創意:在繪畫與書寫之間

    Arts and Creativity: Between Painting and Creative Writing 藝術與創意:在繪畫與書寫之間


    2017-06-26

    2017 Summer Exchange Programme (Tsinghua University, Beijing)

    2017暑期交流計劃(北京清華大學)

     

    Arts and Creativity: Between Painting and Creative Writing

    藝術與創意:在繪畫與書寫之間

     

    This pioneering exchange programme aims to build a close relationship and chart a dialogue between students of painting and visual arts at Tsinghua and students studying humanities and creative writing at HKBU. With lectures, workshops and other creative activities led by Tsinghua University and HMW faculty members, students will have the opportunity to co-create art together with Tsinghua students.

     

    Period: June 26 - July 6, 2017

    Location: Tsinghua University, Beijing

    Quota: 10 HMW students

    Fee: Tsinghua University, Beijing will provide roundtrip airfare (Hong Kong – Beijing) and 10 nights of accommodation.

     

    Admission: Please submit a Chinese creative writing sample (no more than 1500 characters) in any genre, together with your name and student number to cpw@hkbu.edu.hk on or before March 15, 2017. Put “Tsinghua University x HKBU” in the subject line. A panel of faculty members from CPW will review the writing samples and nominate students based on the samples. Students who receive an offer will be notified in early April.

    Enquiries: Dr. Dorothy Tse (dorothytse@hkbu.edu.hk)

     

    Co-organizing Units:

    Academy of Arts and Design, Tsinghua University, Beijing(北京清華大學美術學院繪畫系)

    Department of Humanities and Creative Writing, HKBU(香港浸會大學人文及創作系)

  • 20 Jun 2017

    與Nicky Harman 一起翻譯賈平凹 A Translation Workshop on Jia Pingwa with Nicky Harman

    日期(Date):June 20, 2017 (Tue)

    時間(Time):7:30-9:00pm (Refreshments served at 7:00pm)

    地點(Venue):OEM 1018


    與Nicky Harman 一起翻譯賈平凹 A Translation Workshop on Jia Pingwa with Nicky Harman


    2017-06-20

    中國當代重要作家賈平凹的長篇小說《高興》將於今年底出版英文譯本(Happy Dreams)。今個暑假,浸會大學人文及創作系特別請得小說的譯者Nicky Harman為我們主持一次翻譯工作坊。著名譯者Ms. Harman將與參加者一同翻譯與討論小說的一個選段。

    The translation of 《高興》(Happy Dreams)  by celebrated Chine

    se writer Jia Pingwa will be published later this year. Come and join Nicky Harman, the translator of the novel, at a Translation Workshop hosted by the Department of Humanities and Creative Writing at HKBU. An acclaimed translator, Ms. Harman will provide an extract of the novel for participants to translate and discuss.

    日期(Date):June 20, 2017 (Tue)

    時間(Time):7:30-9:00pm (Refreshments served at 7:00pm)

    地點(Venue):OEM 1018, HKBU

    名額(quote): 16

    報名方法(how to enrol):Please send your name and contact information by email to cpw@hkbu.edu.hk with the email subject “Translation Workshop.” We will send you an extract of the novel with guidelines for the workshop. (This is a first come, first serve event with 8 quotas for CPW students and members of the House of Hong Kong Literature .)

    截止報名日期(Deadline for application):June 5, 2017 (Monday)

    查詢 (  Enquiries ): Dr. Dorothy Tse (dorothytse@hkbu.edu.hk

    活動詳情(More about the Workshop):

    Participants will focus on an extract from Jia Pingwa’s  novel Happy Dreams (《高興》). They will be asked to prepare a draft translation in advance, identifying unfamiliar terminology, dialogue and dialect. At the workshop, they will form small groups to discuss their different translations under the supervision of Nicky Harman. Ms Harman will also discuss the challenges of translating Jia Pingwa’s work, including the use of dialect and cultural references.